viernes, 20 de octubre de 2017

Enfermedades no transmisibles (ENT, no ENTs)

Imagen institucional con la sigla escrita en forma correcta. Fuente: OMS.
Con motivo de la realización de la Conferencia de la Organización Mundial de la Salud sobre Enfermedades No Transmisibles en Montevideo, es frecuente leer la sigla que refiere a estos padecimientos (ENT) entre muchas otras.

Para facilitar la comprensión de los textos sobre este tema es recomendable:
  • Evitar las siglas siempre que sea posible.
  • Reservar este recurso para las instituciones a fin de no desglosar siempre sus nombres.
Al margen de estas prácticas no emparentadas estrictamente con la corrección, sino con la claridad de nuestro texo, es imprescindible evitar el error de tratar a las siglas como sustantivos en plural.

Ejemplos:
  • "Enfermedades no transmisibles (ENT)" es una formulación correcta.
  • *"Enfermedades no transmisibles (ENTs)" es una formulación incorrecta.
En definitiva, se puede utilizar la expresión ENT, aunque no es recomendable abusar de las siglas, especialmente en un contexto en el que aparecerán muchas instituciones para las cuales es más adecuado este recurso.

La escritura de cada letra se realiza con mayúscula y sin puntos, aunque el desarrollo del nombre, si está compuesto por sustantivos comunes se escribe con minúsculas. Así, enfermedades no transmisibles se escribe con minúscula inicial en cada palabra, excepto cuando esta expresión es parte del nombre de la conferencia.

Lectura recomendada:
Siglas y correcciónUn DT, muchos DT
¡Basta de siglas por favor!

miércoles, 4 de octubre de 2017

Error indetectable para procesadores de texto: "tú" o "tu"

Impresión digital de página deportiva
de diario uruguayo (ver expresión "tu a tu").
Con motivo de una nueva fecha por las Eliminatorias Sudamericanas para el Mundial de Fútbol Rusia 2018, en una entrevista al seleccionador uruguayo, Oscar Tabárez, es posible apreciar un error de acentuación que los programas informáticos no detectan: ¿ o tu?
La expresión citada fue la siguiente:
  • *Nos fijamos en lo que hizo Venezuela contra Colombia. Fue un partido de tu a tu.
El tilde de la palabra es un diacrítico, ya que sirve para diferenciar los significados de dos palabras que se podrían confundir:
  • , pronombre personal que refiere a la segunda persona.
  • Tu, pronombre posesivo.
Ejemplos:
  • Tú eres una gran persona. 
  • Tu perro es una gran mascota.
¿Cómo se diferencia el significado?
En el primer caso, la palabra hace referencia a alguien. El hablante se refiere a la segunda persona del singular. Se podría sustituir, en países voseantes, por la palabra vos, con los correspondientes cambios en la conjugación verbal.
Por ejemplo:
  • Vos sos una gran persona.
En el segundo caso, la palabra tu hace referencia a algo o alguien que pertenece a alguien más.
Se podría sustituir, con un leve cambio de formulación, por el mismo sustantivo con un artículo o un pronombre demostrativo antes y el pronombre posesivo tuyo después.

Ejemplos:
  • Ese perro tuyo no es una gran mascota.
  • El perro tuyo no es una gran mascota.
Si volvemos al ejemplo del principio, ¿cómo se resuelve la duda acerca de la acentuación?
Sustituyendo al pronombre, tal como vimos.
  • Fue un partido de vos a vos.  Mantiene el sentido que se pretendía expresar.
  • * Fue un partido de tuyo a tuyo. No se mantiene el sentido, se más, no se entiende un sentido.
En definitiva, es importante recordar que el tilde en es indispensable. Como también es correcta la expresión tu para otros contextos, los programas informáticos procesadores de texto no reconocen cuando se confunde la palabra con tilde y la que no lo debe llevar.

Lectura recomendada:
"Tú" con tilde y "tu" sin tilde

Uso de acento gráfico en exclamativas e interrogativas (Gabriella Literaria)
Cómo o como (Fundéu)
Recomendaciones acerca del uso del tildeConfusión entre de y
Diferencia entre y se
Te, te y tés

miércoles, 27 de septiembre de 2017

Otro error que Word no detecta:¿"cómo" o "como"?

Imagen: Pinterest
Ante la presentación de un libro titulado Cómo viven los de abajo en América Latina, es posible percibir que la palabra como no siempre fue acentuada con el tilde correspondiente. Este error reiterado en algunos medios de comunicación dio lugar a pensar el motivo que lo ocasiona, a fin de generar una recomendación útil.

¿Cuándo lleva tilde la palabra como?
Esta palabra se acentúa cuando representa a un pronombre interrogativo o exclamativo. En el primer caso, puede aparecer en preguntas directas o indirectas:

Ejemplos: 
  • ¿Cómo te fue en el examen?
  •  Le pregunté cómo le fue en el examen.
También puede aparecer cómo acentuado en oraciones exclamativas. En estos casos la sustitución ya no requeriría entonación interrogativa, pero podría mantener las mismas palabras.

Ejemplos:
  • ¡Cómo jugó Suárez!
  • ¡De qué manera jugó Suárez!
 Al margen de la entonación, en ambos casos es necesario el tilde. La primera de estas expresiones es análoga a la del título del libro Cómo viven los de abajo en América Latina.

Siempre que cómo se utilice con esos sentidos se podría sustituir por "de qué manera", eso nos evitaría dudas. En cuanto al título del libro:
  • Cómo viven los de abajo en América Latina.
  • De qué manera viven los de abajo en América Latina.


Por lo tanto, la palabra cómo se debe escribir con tilde en la primera o.


¿Cuándo como no lleva tilde?

Hay muchos otros casos en los que como, sin tilde, es una palabra utilizada con fines diferentes a los mencionados Sin profundizar en las categorías gramaticales, se podría decir que la prueba de sustituir por "de qué manera" es infalible para saber si colocar el tilde.  Si esta sustitución no es posible, como se debe escribir sin tilde.

Veamos un ejemplo de los tantos usos posibles de como:
  • Caminé como un caballo.
  • Caminé de qué manera una semana*.
En estos casos será posible otra sustitución, por el adverbio así o por la expresión de esa forma.
  • Caminé así. Caminé de esa forma.
En definitiva, es imprescindible evitar las dudas con respecto al tilde y la sustitución es un recurso muy recomendable para ello. Existen varias otras posibles expresiones con como, pero en ningún otro caso se generan confusiones en cuanto a la acentuación.

Ejemplos:
  • Escuché como le hablaba a su hijo.
  • Escuché que le hablaba a su hijo.
Es posible la sustitución que por como, porque este como es un relativo, no interrogativo ni exclamativo.

Aquí, se escribe sin tilde en el caso de que solo se refiera a la conversación, pero con tilde si se refiriere al tono y a las palabras utilizadas.

En el segundo caso, la expresión indicada volvería a permitir la sustitución por de qué manera. Sería:
  • Escuché cómo le hablaba a su hijo.
  • Escuché de qué manera le hablaba a su hijo.

Es posible la sustitución, porque, como vimos, cómo es un interrogativo.

¿Por qué Word y los demás programas de texto no detectan la falla?
La respuesta es sencilla: los procesadores de texto funcionan con información ingresada en cuanto a las palabras y las combinaciones posibles, pero no logran interpretar exactamente el contenido semántico de las expresiones, el sentido. Esto es algo que, afortunadamente, solo hacemos los humanos.

Entonces, la computadora aún no nos puede ser útil para saber si escribir cómo o como, ya que ambas combinaciones son posibles.

Lectura recomendada:

Uso de acento gráfico en exclamativas e interrogativas (Gabriella Literaria)

Cómo o como (Fundéu)
Recomendaciones acerca del uso del tildeConfusión entre de y
Diferencia entre y se
Te, te y tés

martes, 12 de septiembre de 2017

Error por homófonos: cesión es diferente a sesión

Imagen: El 19 digital
Por la importancia que representa para los países organizados en un régimen democrático, la palabra sesión siempre implica cierta relevancia, ya que las decisiones más importantes son producto de intercambios en ámbitos con representación política.

En el Poder Ejecutivo, el presidente de una república se reúne con las demás autoridades en instancias como los Consejos de Ministros; los parlamentarios, a su vez, resuelven mediante la Asamble General y las respectivas comisiones, en definitiva, todos los órganos que implican reuniones sesionan, es decir, efectúan sus sesiones. 
Hasta aquí, no hay dificultades con el término en cuestión, sin embargo la presente entrada es necesaria, ya que hay un vocablo que se pronuncia igual, es homófono: sesión

En entradas anteriores, había sido explicitado que cuando dos palabras en la oralidad se pueden expresar con los mismos sonidos, es probable la confusión. A continuación, unos enunciados inventados para ejemplificar, demuestran el problema posible:
  • El Consejo de Ministros efectuó la sesión, esta vez, con representantes de empresas privadas.
  • El Consejo de Ministros efectuó la cesión, esta vez, con representantes de empresas privadas.
¿La idea comunicada es que el Consejo de Ministros sesionó con presencia de empresarios o que cedió algo con presencia de empresarios? Claro que con el contexto que encontraríamos en una noticia, por ejemplo, no habría dudas, sin embargo, el redactor podría equivocarse por la similitud de los sustantivos en cuestión.

En definitiva, los significados difundidos en el Diccionario de la lengua española indican que la palabra sesión refiere a varias situaciones entre las que se incluye, en su segunda asepción, "cada una de las juntas de un concilio, congreso u otra corporación".

En cuanto a cesión, se trata de un sustantivo derivado del verbo ceder,

Lectura recomendada:
Otros ejemplos de homófonos: coser y cocer
"Medio y medio": confusión entre adverbio y adjetivo

miércoles, 6 de septiembre de 2017

Oportunidades de anotar: opción de gol

Cotidiano it Libero
En un curso de locución de hace muchos años se enseñaba que un error común entre periodistas deportivos era utilizar la palabra opción respecto a incidencias en las que se pretendía expresar oportunidad. Según esa idea, los siguientes ejemplos no serían equivalentes en cuanto al sentido:
  • Suárez aprovechó una opción de gol.
  • Suárez aprovechó una oportunidad de gol.
El argumento se basaba en que nadie optaría por fallar el disparo, lo que parece lógico. Sin embargo, el significado que el Diccionario de la Real Academia Española registra respecto al término opción incluye la idea de "posibilidad de conseguir algo".

Tras esta lectura, entonces, se puede concluir en que las expresiones citadas en el ejemplo son igual de correctas. Por tanto, no agregue un insulto al periodista por su mala expresión en los casos en que los futbolistas de su equipo fallen en la definición.

Especialmente en los últimos días, con motivo de Eliminatorias para la Copa Mundial de Fútbol, este tipo de observaciones puede resultar de utilidad. En todo caso, felicidades a los lectores cuyos representativos nacionales ya estén clasificados.

Lectura recomendada:
Un DT, varios DT
Sub-20, mayúscula en nombres de torneos
¿Juan Martín Mugica o Mujica?
Oración subordinada mal empleada en título

martes, 29 de agosto de 2017

Confusión entre "prejuicio" y "perjuicio"

La mala pronunciación de un término es uno de los principales motivos de errores de expresión, por lo que siempre es bueno asegurarse de que nuestras palabras expresen lo que intentamos comunicar.

Un ejemplo reciente al leer la difusión sobre una designación oficial resulta gráfico. A continuación, se presenta sin difundir el nombre del implicado:

  • "Se designa al coronel como asesor sin prejuicio de su actual función".*
  • "Se designa al coronel como asesor sin prejuicio de su actual función".
Claramente, la primera oración (corregida en una versión borrador) es errónea. Los significados que el diccionario de la Real Academia Española presenta son útiles al respecto:
  • Prejuicio significa acción y efecto de prejuzgar, en otras palabras, emitir juicio sin fundamento.
  • Perjuicio significa efecto de perjudicar.
En el ejemplo, el hecho de designar a alguien para su desempeño en una nueva función podría causar una imposibilidad de que continuara con una tarea que ya realizaba, de ahí que sea importante la alcaración. No hay perjuicio, no hay daño para esa simultaneidad.

Por otra parte, tendría un sentido muy diferente que se designara a alguien sin prejuzgar lo que ya ha hecho en otra dependencia. Así, se vuelve claro: perjuicio no es igual a prejuicio.

Un tipo de error que históricamente generó palabras
Desde épocas inmemoriales, las palabras que suenan muy parecidas son confundidas por los hablantes. Tan importante es la cantidad de malos entendidos causados por malas pronunciaciones, que este proceso llega a originar significados o, inclusive, palabras.

Con las disculpas solicitadas de los especialistas de historia de la lengua española, se presenta el siguiente ejemplo de un vocablo originado por  un error reiteradísimo: milagro proviene de miraglo. El procedimiento que afectó a ese término fue denominado metátesis. Consistía en cambiar el lugar de algún sonido, en este caso el de la l por la g. Después de miles de reiteraciones, el significado fue incorporado por los diccionarios. Hoy nadie duda de que la forma correcta es milagro.


Lectura recomendada:

Similitud de sonidos: cónyuge, auge
Desinfestar,
diferente a desinfestar
Desgrabar,
diferente a desgravar

miércoles, 23 de agosto de 2017

Concordancia de género: taller "automotor", industria "automotriz"

Tras la lectura de un artículo reciente, un colega me hizo notar un detalle que yo no había percibido. Parte del texto expresaba algo así como "el sector automotriz se ha desarrollado notoriamente".

Este ejemplo evidencia el valor de observar la concordancia de género entre sustantivos y adjetivos: automotor designa una referencia a lo masculino y automotriz a lo femenino, entonces es errónea la expresión sector automotriz.

Veamos posibles combinaciones que expresan ideas referidas a la producción, venta y utilización de vehículos automotores. En todos los casos será posible notar cuándo es correcta la concordancia de género entre sustantivos y adjetivos:
  • Industria automotriz o automotora                   Sector automotor
  • Producción automotriz o automotora               Rubro automotor
  • Fábrica automotriz o automotora                     Taller automotor
Siempre es importante corroborar que un sustantivo femenino (en los ejemplos: industria, producción, fábrica) sea complementado por un adjetivo en femenino (automotriz o automotora, este último menos usado en ese sentido), al tiempo que los sustantivos masculinos (en la lista anterior: sector, rubro, taller) sean complementados por un adjetivo masculino (automotor).

En Uruguay, está muy extendido el uso de automotora como sustantivo en alusión a empresas de ventas de autos, algo que aún no registra el diccionario de la Real Academia Española, pero que es totalmente válido por el consenso entre los hablantes. No es raro entonces, que los locales comerciales del rubro sean adornados con cartelería que dice: Automotora, sin que esa palabra designe a ningún otro sustantivo.

Lecturas recomendadas:
Ejemplos de concordancia de género entre sustantivos y adjetivos

Si arbitra una árbitra, llamarla árbitro suena arbitrario

Persona requiere adjetivos femeninos: en oraciones extensas se dificulta la comprensiónEl azúcar ¿moreno o morena? (Blog Factoría de Expresión)
Concordancia en número (En este blog)